محرك المصطلحات متعدد اللغات (GlossarySync)
مقدمة عن فكرة المنتج: GlossarySync
تعاني مواقع WordPress متعددة اللغات التي تستخدم إضافات مثل (WPML, Polylang، أو TranslatePress) من غياب نظام مركزي لفرض قائمة المصطلحات المعتمدة (Glossary). ويؤدي ذلك إلى استخدام المترجمين لمصطلحات غير متسقة لنفس المفاهيم، مما ينتج محتوى مترجماً غير احترافي ويسبب ارتباكاً للقراء.
الحل الذي يقدمه GlossarySync
يحتفظ GlossarySync بقاعدة بيانات مركزية للمصطلحات المعتمدة لكل لغة. يتكامل النظام مع إضافات الترجمة لتسليط الضوء على المصطلحات القياسية أثناء عملية الترجمة، ويقوم بتحديد وإبراز أي تناقضات، إضافة إلى إصدار تقارير دقيقة حول المصطلحات.
أبرز الميزات
- قاعدة بيانات مركزية لإدارة المصطلحات والمعاجم (Glossaries).
- التكامل المباشر مع أشهر إضافات الترجمة في WordPress.
- تسليط الضوء على المصطلحات المعتمدة تلقائياً أثناء الترجمة.
- تنبيه المترجمين عند وجود ترجمات غير متسقة أو مخالفة للقاعدة.
- إنشاء تقارير المصطلحات (Terminology reports) لمراجعة الجودة.